TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 27:10

Konteks
27:10 Then you will take 1  it to your father. Thus he will eat it 2  and 3  bless you before he dies.”

Kejadian 27:25

Konteks
27:25 Isaac 4  said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 5  Then I will bless you.” 6  So Jacob 7  brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 8  drank.

Kejadian 27:31

Konteks
27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 9  said to him, “My father, get up 10  and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:10]  1 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.

[27:10]  2 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.

[27:10]  3 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result.

[27:25]  4 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  5 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[27:25]  6 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.

[27:25]  7 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  8 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:31]  9 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.

[27:31]  10 tn Or “arise” (i.e., sit up).

[27:31]  11 tn Heb “so that your soul may bless me.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA